俺と金持ちの息子はよく似ている

 第482回メルマガ配信分(2) 

中国人の心をつかむ笑い話

我和富二代一模一样

1,富二代钱包里从来不带现金,从来都是刷卡,
我钱包里也从不装现金,从来都是打欠条。

2,富二代身边从来都不缺美女,
我身边也从不缺女人,
我妈,我姨,我姑整天问我有女朋友了没有。

3, 富二代身边时常都有几个大汉跟着,随时保护他的安全,
我身边也经常有大汉跟着,
他们边追边打:“王八蛋,快还钱”


  • 中国語笑い話の日本語訳

俺と金持ち息子はそっくりだ

1.金持ち息子は財布には現金などなくて全部カードだが、
俺も財布に現金など入れず、すべてツケで払う。

2.金持ち息子は美女に事欠かないが、
俺も身近に女がいつもいる。
母、父方と母方のおばさんが一日中彼女はいないのかと聞いてくる。

3.金持ち息子はいつも数人の大男がいて彼を守っているが、
俺もいつでも大男が付きまとい
俺を追い回しながら「バカ野郎、さっさと金返せ」と突いてくる。


  • 会話でも使えるワンポイント解説

「一模一样 yìmó yíyàng」は
そっくりであることを表す語です。

どこをとっても同じであるというニュアンスがあり、
非常によく似ていることを意味します。


「富二代 fù`èrdài」は富のある人の二代目という意味で、
必ずしも息子を指すわけではありません。

中国では親の金でやりたい放題する
お金持ちの二代目のニュースが少なからずあり、
「富二代」は必ずしも良い意味では使われません。



おもしろくて勉強になる中国語メルマガが週2回届きます

  • 漢語学習班メルマガの登録
姓 名  
メールアドレス *

*は必須入力です

無料でスカイプ中国語レッスンを体験できます

漢語学習班が選ばれる理由とレッスン特徴